,機智靈活,有勇有
鯨,一般的鯨魚都別
第四章
內(nèi)德·蘭德
尺以上,體格健壯、
巴巴的;誰若是惹
唯一一個持不同看法的人。他甚至都避免談?wù)撨@個話題,可我覺得我應(yīng)該找個機會與他談?wù)勥@件事。
意,尤其是他那炯
地的。他目光敏
7月30日的那個美妙的夜晚,也就是說我們起航三個星期后,我們的船駛達帕塔哥尼亞海岸下風口三十海里處,進入與布朗角同一緯度的海域,已經(jīng)駛過了南回歸線0,距離南邊的麥哲倫海峽2將近七百海里。用不了一個星期,“亞伯拉罕·林肯”號就將在太平洋上劈波斬浪了。
到更恰當?shù)谋扔鳎?br/>
發(fā)射的大炮。
內(nèi)德·蘭德和我坐在艉樓甲板上,一邊閑聊,一邊望著神秘的大海,直到目前,這大海依然是深不可及。
盡管內(nèi)德·蘭
有點好感的。這
我很自然地把話題引向大獨角鯨,并分析了我們此次遠航的成功與失敗的種種可能性。后來,我見內(nèi)德·蘭德一聲不吭,只是聽我講,我便把話挑明了。
雷時代的法語①的法語目前在
“怎么,內(nèi)德,”我問他,“您怎么竟認為我們要追逐的那個鯨類動物并不存在呢?您如此懷疑,難道有什么特別的理由嗎?”
說上這種古法
下的一個省份
內(nèi)德·蘭德先看了我一眼,習慣性地用手拍了一下寬闊的腦門,閉上兩眼,仿佛在集中思想,然后才開言道: