19世紀(jì)的國(guó)王十字火車站,沒(méi)有九又四分之三站臺(tái)。
從此發(fā)出的火車前往英格蘭的東北部,而在劍橋之側(cè)有一個(gè)「百花鎮(zhèn)」,盛產(chǎn)各式鮮花,包括虞美人。
“花商表示,倫敦市場(chǎng)上買的部分優(yōu)質(zhì)虞美人就是從「百花鎮(zhèn)」進(jìn)貨?!?br/>
邁克羅夫特買了今天最后一班去劍橋的火車票?!叭绻吠卷樌?我們可以在夜間十點(diǎn)抵達(dá)小鎮(zhèn)。因?yàn)榛ㄉ探?jīng)常光顧,那里有兩家不錯(cuò)的旅店,不必?fù)?dān)憂露宿街頭?!?br/>
“福爾摩斯先生,您果然會(huì)帶來(lái)好消息?!?br/>
瑪麗指的不僅是今夜有住處,更是有望發(fā)現(xiàn)紅發(fā)小姐的行蹤。
「百花鎮(zhèn)」所在的位置,符合當(dāng)天來(lái)回倫敦的時(shí)間限制條件。
比起倫敦,在小鎮(zhèn)打聽消息更有優(yōu)勢(shì)。容易獲知誰(shuí)家屋頂有奇怪的東西,而鎮(zhèn)上的人幾乎都相互認(rèn)識(shí),能更快找出誰(shuí)是紅發(fā)小姐。
5月3日。
一輛馬車駛?cè)氚倩ㄦ?zhèn),這里的夜與倫敦截然不同。
夜風(fēng)拂面,花香陣陣。
或濃郁,或清幽,混合在一起似乎多了幾分浪漫的味道。
“這里對(duì)花粉過(guò)敏者并不友好?!?br/>
瑪麗就事論事,“幸而,我們都沒(méi)有這方面的苦惱?!?br/>
但,另一個(gè)人有。
根據(jù)珍妮的描述,她的弟弟不喜歡植物,厭惡土腥味,也受不了充斥著花粉的地方。
“從這個(gè)角度來(lái)看,鮑爾德對(duì)「百花鎮(zhèn)」應(yīng)該是避之不及。”
邁克羅夫特推測(cè)必定有某種契機(jī),讓鮑爾德與紅發(fā)小姐產(chǎn)生了交集。
進(jìn)入旅店。
兩人放置好行李后沒(méi)有休息,先去找了旅店服務(wù)生打探消息。
一如所料,小鎮(zhèn)沒(méi)有秘密。