郵遞員走南闖北,自然見識廣闊,比如他就能從馬車的記號中辨認出克莉斯的身份,不過最重要的是,博尼菲擁有馬車的人并不多,何況這些馬匹膘肥體壯,身上和牙口都沒有磨損的痕跡,說明它的主人并沒有用它們來拉磨或者干其體力活。
女人是意識不到牲口的主要作用的,何況是富有的女人,只有她們樂意將馬匹當做出外活動的坐騎,而現(xiàn)實的男人們就不會這么做。
“卡里歐,”克莉斯微微一笑,“你如此聰明,而且善于察言觀色,那么我的問題,應該能獲得答案?!?br/>
聽起來博尼菲的女主人并不是要來寄信的,卡里歐就謹慎地回答:“我十分樂意在自己的能力范圍之內(nèi),為您效勞。”
和聰明人說話就是讓人愉快,不過傻人也有傻人的好處,比如在馬車前面揮退眾人的倫姆,因為聰明人總是有所保留,傻人卻傻的樂觀。
“有一個叫瑪莎的城堡侍女,”克莉斯隔著簾子和他說話:“在你這里寄過信件吧?!?br/>
“……是的,小姐?!笨ɡ餁W就壓低聲音道:“雖然博尼菲叫瑪莎的女人不少,但只有一個從您的城堡而來?!?br/>
“很好,”克莉斯道:“她在你這里寄過幾封信?”
“這我可能記不太清楚了,”卡里歐含混道:“畢竟您也看到了,每個星期二來這里的人有多少?!?br/>
克莉斯抬手就將另一枚金盾扔了出去:“希望你能想的起來,郵遞員,我知道記憶力不好的人是干不了你們這行的,何況她總是習慣于在最后的關(guān)頭前來,避開眾人,和你單獨交代一些什么。”
“一共七封,”卡里歐沒有猶豫,接過金盾之后,立刻顯示了自己驚人的記憶力:“前前后后寄出去七封信件,有時候一個星期一封,有時候兩到三個星期一封,她確實囑咐我,要我確保信件不要落下?!?br/>
有時候快遞員確實可能莫名其妙地落下一些信件,歐洲大陸曾經(jīng)有個令人心碎的故事,一個小伙子將自己滿腔赤誠的愛戀寫在紙上,寄給遙遠的心愛之人,他期盼心愛之人的回應,然而卻杳無音信。于是小伙子另娶,姑娘另嫁,陰差陽錯二十年,最后才發(fā)現(xiàn)姑娘也一直在等待小伙子的情書,然而那封情書根本沒有被送出去,它被一只松鼠叼走,撕地粉碎,給自己的寶寶做了個窩。
當然故事也只是故事,但道理是不錯的,因為掉件是常有的事情,人人都希望自己的信件能如期到達,不過到不了也是命運了,除非這封信件十分重要,寄信的人愿意多花一些錢,確保這封信一定能寄到。
“信件寄往何處?”克莉斯道。
“……都城馬靈。”卡里歐低聲道,似乎他知道克莉斯想要問什么:“具體的地址我實在不知道,郵遞員是有嚴格規(guī)定的,小姐,私自拆閱信封更是不可能。”
郵遞制度傳承自孔馬王朝,這個歐洲大陸唯一大一統(tǒng)過的王朝,在這個統(tǒng)一王朝的時代,確立了統(tǒng)一的官方文字,當然也使各個小國的文字得以流傳,同時也確立了郵遞制度,郵遞員是一種光榮的,且薪水可以和律師持平的職業(yè),而且名額十分稀缺。
因為如果你能被選中做郵遞員,那么就說明你的人品值得相信,因為郵遞員必須誠實、守信,不會私自拆閱信件,不會窺視他人隱私,更會竭盡全力,確保自己使命必達。
當然純粹相信人品也是不可能地,郵遞這個行業(yè)還有一個公會,所有的郵遞員都在公會的管控之中,如果違反郵遞行規(guī),就會遭受公會的嚴厲處罰,畢竟損失的是整個行業(yè)的信譽。
克莉斯掀開了一角車簾:“那么你還有什么其他訊息可以告訴我嗎?因為昨天晚上,我的這個可憐的侍女自殺了,不知道什么原因?!?br/>
卡里歐明顯倒吸了口氣,他看起來震驚不已,“她死了?”
片刻的訝異之后,他就搖頭道:“我實在不知道其他什么信息了,畢竟我和她只有郵遞信件的往來,我對您的損失深表遺憾?!?br/>