“我認為你應(yīng)該來看看這個?!迸鍒D拉博說。
伏爾甘沒有回答他的話,火龍之主的表情看上去像是正處在一場風暴之中。有陽光從落地窗外打來,像是子彈一樣擊中了他。
在他面前擺著一張巨石長桌,它由一整塊石頭雕刻而成,周邊擺放著二十一把座椅,每一把上面都披著旗幟。
它們的尺寸能夠非常明顯地昭示出它們到底是為誰——或者說,為什么人而制作。
佩圖拉博走到長桌首位,牽起了被披在椅背上的旗幟。這張椅子相較于其他的石椅來說要更為巨大一些,它的圖案也并不屬于任何一個阿斯塔特軍團,金色的天鷹和泰拉在其上熠熠生輝。
“一共十八個?!彼站o那面旗幟,緩緩開口?!八氲恼嬷艿?,所有人都考慮到了,就連那再也不會出現(xiàn)的兩個也是。”
順著他的話,伏爾甘看向了那兩把披著白布的椅子,他不由得嘆息了一聲。
“別為他們悲傷?!迸鍒D拉博冷冷地說?!澳阏J為他們配得上你的悲憫嗎,兄弟?”
“.我不會質(zhì)疑父親的決定,但我的確為他們將永遠缺席此事感到悲傷?!?br/>
佩圖拉博冷哼一聲,倒也沒說什么。他走到那把屬于他的椅子后方,伸手拿起了旗幟,并將它展開細細觀察了一下,隨后,他開始細致地進行折疊。
伏爾甘不明所以地看著他,問道:“伱為何要這樣做?”
“政治用途?!变撹F之主平靜地說。
“政治?難道有人反對你?”伏爾甘皺起眉。“誰會在這種時候做這種事?而且,尤頓女士的意見難道還不足夠讓他們閉嘴.?”
“政治可不是一言堂,伏爾甘。塔拉莎·尤頓或許廣受尊敬,但絕不可能讓所有馬庫拉格的官僚喜歡?!?br/>
“你的意思是?”火龍之主謹慎地追問。
“有些人或許會在私底下說出他們對她的敬佩,但是,在明面上,他們會堅定地反對她,以及偶爾對羅伯特·基里曼提出異議?!?br/>
“名為政治的游戲本質(zhì)上只不過是利益的交換罷了,而羅伯特·基里曼顯然有能力打破這種延續(xù)了上千年的利益交換。不管是他,還是我們——”
佩圖拉博低下頭,將那面旗幟仔細地收進他的武裝帶,聲音仍然平靜。
“——其實都有能力讓政治變成一言堂,區(qū)別只在于想不想。羅伯特·基里曼當然不會這么做,他愿意用一些退步讓馬庫拉格變成一個所謂的進步民主之都,我可不同。對我來說,這些反對者都該去坐牢或被砍頭,不管他們到底是不是”
他頓了頓。
“心甘情愿。”