一曲舞畢,康斯坦丁就像終于扔掉了一個(gè)燙手山芋一樣,幾乎在最后一個(gè)音符奏響,甚至還沒(méi)來(lái)得及在空氣中造成一個(gè)完美的收音的那一刻,他就立刻撇下舞伴,逃回了自己的座位。
“gosh,我真是受夠了!”
康斯坦丁毫不掩飾地掏出手帕擦起了手,看起來(lái)他似乎在擦拭汗液,然而他自己知道,這是對(duì)博尼菲女領(lǐng)主最大的嫌棄,原以為自己可以做好心理建設(shè),為了自己的‘宏圖大業(yè)’而屈就一下,忍耐一時(shí)——
然而這個(gè)女人已經(jīng)打破了他所有的幻想。
“我必須提醒您注意,您的神色看起來(lái)很激動(dòng),很生氣。”老仆站在他的身后道。
“我當(dāng)然很激動(dòng),很生氣,”康斯坦丁怒道:“難道面對(duì)一個(gè)當(dāng)眾奚落未婚夫、并且讓他陷入難堪的女人,還要我擺出一副很高興的神色?天啊,我必須承認(rèn),窮盡我二十年的生命,從未見(jiàn)過(guò)如此牙尖嘴利的女人!她的牙齒很可能被魔鬼涂上了沾滿了蜂蜜的豬屎,她說(shuō)出來(lái)的話無(wú)一不是刺痛人心!”
“我就知道,在打聽(tīng)到她是個(gè)紅頭發(fā)的女人的那一刻我就知道,”康斯坦丁揮舞了一下手臂,惱怒不已:“她帶著邪惡的因,她不受歡迎!她是如何通過(guò)測(cè)試的我不知道,但我更愿意相信她是利用自己的舌頭,達(dá)到了蠱惑別人的目的!”
他的聲音不高不低,似乎就是為了讓坐在不遠(yuǎn)處的克莉斯聽(tīng)見(jiàn),當(dāng)然克莉斯不僅聽(tīng)見(jiàn)了,而且還聽(tīng)得明明白白。
她撇了撇嘴,一點(diǎn)也不為自己剛才的辛辣諷刺而后悔。
不過(guò)等看到對(duì)面似乎要大步走過(guò)來(lái)的艾瑪?shù)臅r(shí)候,克莉斯的牙齒就有點(diǎn)疼了,她立刻左顧右盼,期待這時(shí)候趕快來(lái)一個(gè)人再請(qǐng)她跳舞,走進(jìn)舞池就能免于艾瑪?shù)呢?zé)備了。
但這時(shí)候偏偏并沒(méi)有一個(gè)男士挺身而出,解救她的困境。
希瑟姆正在和一個(gè)侍女跳舞,看起來(lái)兩個(gè)人很談得來(lái),根本沒(méi)有注意到其他人。剩下的男士們包括騎士倫姆在內(nèi),都各自擁有舞伴,陶醉在悠揚(yáng)的舞曲聲中——
畢竟這是一場(chǎng)男女人數(shù)比例極為懸殊的舞會(huì),上百個(gè)侍女眼巴巴地等待,或者極力爭(zhēng)取男士的邀約,這可是每個(gè)男士夢(mèng)寐以求的情景。
天啊,艾瑪就要來(lái)了!
克莉斯下意識(shí)站了起來(lái),她可不能直面艾瑪?shù)呐稹?br/>
就在這時(shí),一個(gè)高挑健美的身影站在了她的面前,蒲柏挑了挑眉毛,露出了似笑非笑的神色:“要來(lái)一曲嗎,小姐?”
克莉斯下意識(shí)把手搭上去,仿佛她的手更聽(tīng)從命令似的,“等等……你是個(gè)女人!”
“沒(méi)人規(guī)定女人不能請(qǐng)女人跳舞,”蒲柏扣住了她的指頭,將她帶入舞池:“不然即使這里所有男人都不停歇地跳舞,并且跳完一支換一個(gè)舞伴,您的這些侍女,也有很多人可能一晚上都無(wú)法步入舞池?!?br/>
“的確如此,”克莉斯道:“看來(lái)我這個(gè)女主人,應(yīng)該開(kāi)一個(gè)先河?!?br/>
“果然是紅頭發(fā)!”
康斯坦丁的聲音又傳了過(guò)來(lái),短時(shí)間內(nèi)克莉斯已經(jīng)聽(tīng)到了三次對(duì)她頭發(fā)的評(píng)價(jià),充滿了偏見(jiàn),似乎她所做的每一件在康斯坦丁看起來(lái)十分古怪和駭異的事情,都可以歸功到紅頭發(fā)上,然而她卻并不知道這種偏見(jiàn)從何而來(lái)。